«Что такое Макао или экскурс в португальский мир» — блог Ольги Тимохиной, «Гран-Тур»
Исполнительный директор бюро путешествий «Гран-Тур» Ольга Тимохина побывала в Макао и подготовила обзор нескольких аспектов. Взгляд профессионального туриста на местную кухню, архитектуру и язык.
Объездив несколько десятков стран на разных континентах, в разных климатических зонах, с разными культурами, я сформировала свою теорию последовательности в путешествиях. В самом начале мои поездки были больше связаны с задачами компании — посещались все туристические регионы и досконально изучался сервис наиболее популярных у сибиряков стран — Турции и Таиланда. Постепенно к ним добавлялись другие направления. Но этот список диктовался особенностями географического положения нашего региона — в первую очередь, появлялись страны, куда можно было долететь из Новосибирска на прямом рейсе — Болгария, Египет, Китай, Вьетнам, Италия, Испания, Греция и т. д.
Но, к счастью, география путешествий расширилась, и мне удалось посетить много других интересных стран, до которых сибирякам нужно лететь с пересадками. Одной из таких стран является Португалия.
Так как серия мои постов посвящена Макао, который тесно связан в своей истории с этой интересной и красивой страной, возникает вопрос: нужно ли посещать Португалию до Макао? А Китай?
И мой ответ: желательно. Но все зависит от того, какой именно вы путешественник.
Лично для меня важны ощущения, как от впервые увиденного, так и от того, что кажется знакомым и незнакомым одновременно, вызывая при этом приятные воспоминания.
Когда у меня в планах появилось посещение Макао, то согласно своей теории я была готова к встрече с ним — в моем саквояже путешествий была уже и Португалия, и Китай. Я была заинтригована тем, что увижу и попробую в Макао. С большим удовольствием повторила курс португальского языка. Но не для того, чтобы разговаривать на нем, а чтобы быть готовой к тому, что меня, возможно, удивит.
И Макао удивил меня по-настоящему.
ПОРТУГАЛЬСКИЙ ЯЗЫК
Разговаривать на португальском языке у меня не было задачи, да и уровень пока соответствует человеку, умеющему читать и кое-что переводить без словаря, особенно, если понятен контекст.
Сами жители Макао разговаривают на китайском (контонский диалект). Но португальскую речь я все-таки слышала — между собой общались наши гиды и представитель Национального офиса по туризму в Москве.
Я же добросовестно всех благодарила португальским "obrigada". Меня понимали :).
Но в основном я сталкивалась с письменным языком.
Португальские надписи не заставили себя долго ждать и встречались практически везде.
Дело в том, что до сих пор португальский язык является одним из государственных языков, поэтому основные вывески дублируются на двух языках, а ориентированные на туристов еще и на английском.
Первые надписи встретились в паромном терминале Макао, куда мы прибыли из аэропорта Гонконга. Вот, например [Шегадаш]
В отелях, как правило, указатели на двух языках — китайском и английском. Но когда речь заходит о серьезных моментах, то официоз тут как тут:
В городе названия улиц оформлены в стиле португальских изразцов азулежу, хотя и поскромнее, чем встречается в Португалии. Характерный цвет есть, а вот узорчики, видимо, заменяют китайские иероглифы, иначе был бы перебор.
Согласитесь, что если не заметить скромную вертикальную надпись справа на следующем фото, то не сразу можно понять, что означает эта вывеска. Фраза длинная, пугающая. Однако, если не испугаться, то самого начала понятно, что это какой-то PASS — пропуск, проход, переход.
Карты и информация — инструменты туристические, поэтому все указатели на трех языках — китайском, португальском и английском.
А вот там, где не для туристов, а для местных жителей, то используется два языка — китайский и португальский. Например, так обозначен спортивный клуб.
Но официоз соблюдают уже не везде. Вывески — да, а внутри магазина продуктовая реклама уже только на китайском.
На известных туристических мероприятиях основными языками являются английский и китайский. Наша поездка совпала с гастрономическим фестивалем. Здесь обошлись двумя языками.
Однако, просмотрев весь фотоархив с гастрономического фестиваля, я обнаружила надписи только на китайском Но ничего страшного. Дело в том, что вся еда готовится у вас на глазах.
Завершаю на этом обзор своих впечатлений о сохранении португальского языка в современном Макао и плавно перехожу к кулинарным традициям.
ПОРТУГАЛЬСКАЯ КУХНЯ
Она здесь есть, сохранилась в своем оригинальном исполнении. Более 80 ресторанов предложат вам в меню португальские блюда, из них около полутора десятков специализируются именно на португальской кухне.
Я посетила один из самых популярных и рекомендованных ресторанным гидом Мишлен (что, естественно, сказывается на ценах) — ресторан "Antonio" в Тайпа Виллидж.
А вот, кстати, на правом фото ниже узорчики, характерные для декора португальской плитки азулежу.
Шеф-повар ресторана Антонио когда-то отслужил в Макао, вернулся в Португалию, выучился на повара и потом вернулся сюда, чтобы радовать гостей настоящей португальской кухней. Добился серьезных успехов в этом деле.
Ощутить в полной мере португальскую атмосферу вам поможет исполнение традиционной песни фаду, которая перенесет вас на другой край света — в Португалию.
Я больше всего хотела попробовать в Макао традиционную португальскую сладость — паштейш де ната (слоеная корзиночка с начинкой из сливочного крема), которая здесь теперь называется почему-то на французский манер тарт или тарт де ната, а по-английский pudding eggs. Действительно, в маканизском варианте начинка больше напоминает нежнейший сладкий омлет.
Этот десерт продается на каждом шагу за 8 патак (или 8 гонконгских долларов), изредка встречались тарты за 9 патак. Но за самыми вкусными с пылу с жару и самыми недорогими (6 патак за штуку) нужно отправляться на Колоан в Lord Stow's Bakery.
В замечательном музее Макао можно увидеть большой ассортимент блюд португальской кухни.
Местная кухня испытала сильное португальское влияние и больше похожа на европейскую, но об этом в специальном посте, посвященном гастрономии.
ПОРТУГАЛЬСКАЯ АРХИТЕКТУРА И ДЕКОР
Поймала себя на мысли, что не встретила ни одного здания в стиле мануэлино — этого ажурного стиля, в котором сплелись готика, мавританский и морской стиль, а также ощущается влияние индийского искусства.
Мануэлино в Португалии (то, чего мне не хватило в Макао):
А вот, кстати, образец этого стиля можно увидеть в Москве — особняк Арсения Морозова на Воздвиженке:
Зато я нашла здесь несколько образцов знаменитой португальской керамичекой плитки азулежу:
Примеры колониальной португальской архитектуры встречаются в историческом центре:
В отеле MGM Grand решили создать площадь с архитектурными шедеврами Португалии. Эта площадь уникальна тем, что такой площади в реальности не существует, а все здания находятся в разных местах Португалии.
Увидеть португальскую городскую архитектуру и одновременно типичные интерьеры можно в музее Макао, с которого рекомендую начинать знакомство с городом.
Наконец, о Португалии, в частности, о Лиссабоне напоминали не только дома, вывески, но и мостовые.
Так красиво в Лиссабоне:
А так — в Макао:
Возможно, я что-то еще упустила, тем не менее мне хватило ассоциаций, чтобы убедиться в том, что здесь несколько столетий доминировали португальцы.
Макао — действительно необычное и уникальное место. Мне встречалось несколько "туристических" названий этого региона: "Китайская Португалия", "Португальский Китай", "Европейская Азия".
Приехав в Макао, вы в полной мере ощутите здесь европейское влияние. Меня удивило еще и то, что я не ощущали никаких запахов. Например, в Бангкоке, почти везде ты чувствуешь запах еды, потому что там готовят повсюду. Здесь азиатские ароматы встречались глубоко в туристических улочках около кафе и ресторанчиков.
Узнать же Португалию в Макао смогут те, кто знает характерные особенности португальской культуры из путеводителей либо от гида.
И, если вы оказались в Макао до Португалии, то я уверена, что у вас возникнет желание отправиться в новое путешествие в далекую европейскую страну.
Исполнительный директор бюро путешествий «Гран-Тур» Ольга Тимохина