Меню

Как бизнесу говорить по-русски и не получить штраф?

Иллюстрация: ГК Umbrella Group

С июня-2025 в России вступили в силу поправки к закону «О государственном языке»: использование иностранных слов в публичной информации запрещено, если у этих слов есть устойчивый русский аналог.

Ведущий специалист отдела лицензирования ГК Umbrella Group Екатерина Тарасенко

Изменения касаются бизнеса напрямую: от вывесок и упаковки до сайтов и соцсетей. Что именно меняется, где границы допустимого и какие шаги нужно предпринять?

Начнем с того, что же запрещено

Запрет распространяется на любые тексты, обращенные к потребителю, включая:

— вывески и витрины;
— меню, упаковку, рекламные конструкции;
— сайты, приложения, интерфейсы;
— посты и описания в соцсетях.

Давайте рассмотрим на примерах: sale, beauty, coffee, delivery, barbershop теперь под запретом, если есть их аналоги (распродажа, красота, кофе, доставка, парикмахерская). Исключения теперь действуют только для слов без устойчивых русских аналогов и зарегистрированных как товарные знаки.

Контроль за соблюдением возложен на местные органы: Роспотребнадзор и Роскомнадзор. Нарушения — это не только предписания, но и реальные штрафы.

Где начинаются сложности?

1. Название ≠ товарный знак

Многие компании используют англоязычные слова в брендах, но не оформляют их юридически. На практике: если на вывеске написано Beauty Lab, а такой знак не зарегистрирован — это нарушение.

Более того, даже при регистрации важна полнота!  Если оформлен товарный знак Joy, а на вывеске написано Coffee&Joy, слово Coffee все равно может быть признано незаконным.

 2. Пограничные слова кто решает?

Нет официального перечня «разрешенных» слов. Термины вроде loft, branding, delivery вызывают споры: для одних это часть делового обихода, для других — избыточные заимствования.

3. Интернет теперь — тоже зона риска

Закон работает и онлайн. Сайты, маркетплейсы, интерфейсы, подписи в соцсетях — все подпадает под правила. Кириллическое написание (бьюти, фэшн, брендинг) не спасает, если слово явно иностранного происхождения. Так что таким образом «проскочить» не получится.

Возникает главный вопрос: что, собственно, делать бизнесу в этой ситуации?

Во-первых, проведите аудит внешней коммуникации проверьте, где используется иностранная лексика:

— в названиях точек продаж и витрин;
— на упаковке и в меню;
— в интерфейсах и постах.

Если слово не имеет регистрации или не заменяется русским аналогом — это потенциальный риск. И об этом нужно помнить.

Во-вторых, зарегистрируйте свои названия как товарные знаки

Если и дальше планируете использовать иностранное слово — его нужно зарегистрировать в Роспатенте. Это не только защита от претензий, но и укрепление бренда. Одни плюсы.

В-третьих, указывайте юридический статус

О чем это мы? Об использовании обозначений ™ или ® — они подчеркивают факт того, что слово не англицизм «для красоты», а зарегистрированный бренд. Это может помочь снизить риск претензий и споров.

И, наконец, в-четвертых, приведите в порядок онлайн-среду

Сайт, соцсети, карточки товаров, интерфейсы приложений — все, что видит потребитель, попадает под закон. Обратите внимание на тексты, кнопки, заголовки, промо-материалы.

Подводя итог, хочется сказать, что…

Закон о запрете иностранных слов — это не просто очередная инициатива со стороны государства. К сожалению, это реальность, которая уже влияет на брендинг, маркетинг и упаковку.

По нашему опыту, чаще всего под удар попадают именно те компании, которые используют англоязычные слова «по привычке», не оформляя их юридически, думая «ай, и так пронесет». Но практика, к сожалению, показывает обратное.

2025 год — подходящее время, чтобы провести аудит бренда и навести порядок в юридической защите. Это не только соответствие закону, но и шаг к более устойчивому бизнесу.